¿Influenza?
¿Qué coño es eso de la influenza? Hemos vencido a la gripe y se ha mutado en la influencia restante de la gripe.
O sea, por favor, o sea, a ver si usamos términos más accurate y dejamos de pensar que por meter palabros en inglés estamos más in
Actualización y corrección:
Acabo de ver que la RAE sí acepta esta entrada por correcta. Aún así, me sigue pareciendo un término de lo más snob. Seguro que antes que se hablase de la gripe porcina que tan de moda tenemos (esto va por modas, primero vacas locas, despues gripe aviar…claro…ahora le tocaba a los cerdos) alguien estornudaba y no se justificaba …. debo estar cogiendo la influenza….

Influenza es una palabra italiana prestada al inglés, y habitualmente acortada a “flu”, es decir, gripe en inglés, de toda la vida. Sí, puede ser por esnobismo el usarla ahora en el español o puede ser que el español coja esa palabra ahora como una alternativa para referirse a la gripe porcina para variar y no repetirse, porque suena mejor, o porque es la palabra que usan en los países donde se ha originado.
Comentario por Irene — 27 Abril, 2009 @ 22:10